Descriere: Traducere din limba rusa si note de Adriana Liciu
Dupa 50 de ani, intr-o noua traducere, din limba rusa, de Adriana Liciu
Publicat pentru prima oara sub forma de foileton in revista Russki Vestnik pe tot parcursul anului 1866, romanul Crima si pedeapsa este o analiza psihologica a crimei si a implicatiilor sale morale. „O fiinta superioara are oare dreptul sa savirseasca o crima daca aceasta este in folosul intregii umanitati?” – iata intrebarea care il macina necontenit pe Raskolnikov, un fost student idealist, excentric si mizantrop, in ceasurile lungi de meditatie din odaia sa strimta de la mansarda. Sub presiunea saraciei cumplite, a insingurarii si a sentimentului de zadarnicie a tuturor aspiratiilor sale, aceasta teorie indrazneata este pusa peste noapte in aplicare, ducind la un dublu asasinat de o salbaticie care zguduie intreg orasul Sankt Petersburg. Dostoievski analizeaza cu intuitia unui fin psiholog cauzele crimei, dilemele personajului sau, pendularile sale launtrice intre bine si rau, rational si irational, psihologia ucigasului si a anchetatorului, avansind in final posibilitatea mintuirii prin iubire, umilinta si jertfa de sine. Original, fascinant si tulburator, romanul Crima si pedeapsa ilustreaza admirabil criza sociala si spirituala a epocii, avind o influenta profunda asupra fictiunii secolului XX.
„Un scriitor al carui interes se indreapta mai degraba catre conditia umana mizera, catre pacat, viciu si catre haurile poftei trupesti si ale patimii, decit catre nobletea sufletului si a trupului.” (Thomas Mann)
„Dostoievski este singurul psiholog de la care mai pot invata ceva.” (Friedrich Nietzche)
„Crima si pedeapsa este povestea unei idei, pe care o intruchipeaza, pro si contra, toate personajele cartii, si nu doar Raskolnikov: ideea naturilor superioare infringind obstacolele, a luptei cu stupidele prejudecati umanitariste, a alesilor ce dispun in voie de inertul material uman, a conducatorilor cu drepturi nelimitate si subjugind pe temeiul unui plan calculat la rece milioane de sclavi, a fortei neinduratoare careia trebuie toti sa i se supuna fara sa cricneasca, ideea cezarismului, ideea napoleoniana, ideea supraomului.” (Ion Ianosi)
„Intotdeauna ne imaginam eternitatea ca pe ceva vast, nemasurat. Dar de ce tinem neaparat ca ea sa fie nemasurata? Ce-ar fi daca, in locul nemarginirii, am gasi o camaruta, o baie a unei case de tara, intunecata si trista, cu colturile pline de pinze de paianjen...?” (F.M. Dostoievski)
„Frumusetea este un lucru pe cit de misterios, pe atit de teribil, iar asta mi se pare greu de suportat. Dumnezeu si diavolul se cearta, si nu si-au ales alt teren de lupta decit omul.” (F.M. Dostoievski)
Autori: F.M. Dostoievski | Editura: Polirom | Anul aparitiei: 2011
Lisa See
Bestseller tradus in opt limbi, inclus in topurile prestigioaselor The New York Times, Publishers Weekly, Wall Street Journal, Boston Globe, The Los Angeles Times si Washington Post. In 1937, Shanghai-ul este Parisul Asiei: orasul milionarilor si al cersetorilor, al gangsterilor si al cartoforilor, al artistilor si al revolutionarilor. Osciland intre universul familiei traditionale si lumea moderna a cafenelelor sau a cluburilor de noapte, frumoasele Pearl si May sunt modele pentru artisti – si duc o viata lipsita de griji. Insa cand bombele japoneze incep sa cada peste orasul lor iubit, lumea se face tandari. Dupa un periplu care le poarta prin satele cotropite de soldati din sudul Chinei, pana la Hong Kong si apoi in America, la „Muntele de Aur”, cele doua surori trebuie sa invete sa traiasca din nou. Prinse intr-un paienjenis de prejudecati, secrete, minciuni si tradari, intre tentatiile Lumii Noi si traditiile Cartierului Chinezesc, May si Pearl isi gasesc forta interioara dupa ce se descopera una pe cealalta. „Povestea captivanta si personajele exotice ii vor cuceri imediat pe cititori, care vor parcurge douazeci de ani de iubiri, pierderi si bucurii alaturi de ...
Marin Malaicu-Hondrari
Apropierea este punctul de intersectie in care biografiile a trei prieteni se transforma din realitate in fictiune. Pe alocuri recognoscibile, personajele scapa intruna din mana cititorului, modificandu-si traseele si profilul. Se camufleaza cu abilitate. Cand firele par unite, o brusca rasturnare de situatie schimba radical perspectiva. Alte drumuri, alte roluri, alte povesti trec in prim-plan. Marin Malaicu-Hondrari cultiva arta suspansului intr-un roman de dragoste, in care nu exista personaje secundare. „Poet in fibra lui intima, dar – ca atatia poeti buni – atras irezistibil de roman, Marin Malaicu-Hondrari este un spirit cultivat, puternic interiorizat. Discursul sau „alb“, de un rafinament aproape auster, are o discreta, dar autentica noblete, iar nevoia de echilibru „clasic“ merge mana in mana cu fascinatia „coborarilor in Infern“. Marele sau atu, pe care cred ca va sti sa-l exploateze pana la capat, este forta interioara, dublata de o capacitate neobisnuita de esentializare a experientelor-limita.” (Paul Cernat) „Pentru Marin Malaicu-Hondrari, ca si pentru Mircea Cartarescu, scrisul constituie actul existential cel mai profund, iar viata ...
Haruki Murakami
Traducere din limba japoneza si note de Iuliana Oprina si Florin Oprina O tinara coboara pe scara de urgenta a unei autostrazi suspendate. Intentioneaza sa ucida un om. In alta parte a metropolei, un profesor de matematica e de acord sa rescrie romanul unei fete dislexice. Fara s-o stie, cei doi se cauta, iar actiunile lor declanseaza o adevarata avalansa de evenimente, pentru ca la Murakami povestile simple nu sint niciodata simple. In spatele realitatii banale se ascund intotdeauna tenebre periculoase, iar trecutul nu se lasa nici rescris, nici uitat cu usurinta. Tinara ucigasa si profesorul de matematica descopera treptat ca au stirnit din umbra forte colosale care ameninta insusi destinul lumii. Romanul poate fi citit ca o poveste de dragoste, dar in acelasi timp este o meditatie asupra fanatismului si asupra violentei pe care acesta o provoaca. Nu in ultimul rind, 1Q84 ridica o intrebare asupra existentei libertatii, indiferent de formele ei de expresie. „Prin povestile lui simple, vioaie, inteligente, adevarate fictiuni postmoderne, uneori mai serioase, alteori mai rarefiate decit romanele lui Pynchon, Murakami ofera cititorului sau o varietate culturala mereu ...